Keine exakte Übersetzung gefunden für ارْتِفاعُ الشُّرْفَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch ارْتِفاعُ الشُّرْفَة

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Andolsun biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik de onlar : " Bizi inanan kullarından birçoğuna üstün kılan Allah ' a hamdolsun . " dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Andolsun , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik : " Bizi inanmış kullarından birçoğuna göre üstün kılan Allah ' a hamd olsun . " dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • And olsun ki , Davud ' a ve Süleyman ' a ilim verdik . İkisi " Bizi mümin kullarının çoğundan üstün kılan Allah ' a hamdolsun " dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Ve andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bilgi verdik ve hamdolsun Allah ' a ki dediler , bizi inanan kullarının çoğundan üstün etti .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Yemin olsun , biz , Davûd ' a da Süleyman ' a da bir ilim verdik . Onlar şöyle dediler : " Bizi , mümin kullarının bir çoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun . "
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a ilim verdik . Onlar : Bizi , mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun , dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Andolsun ki biz , Davud ' a ve Süleyman ' a bir ilim verdik . Onlar : " Bizi mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah ' a hamd olsun " dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Biz Davud ' a ve Süleyman ’ a ilim verdik . Onlar da : “ Bizi mümin kullarının çoğuna üstün kılan Allah ’ a hamd olsun . ” dediler .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .
  • Biz Davud ' a ve Süleyman ' a bilgi vermiştik de , " Bize , inanan kullarının birçoğundan daha fazla bağışta bulunan ALLAH ' a övgüler olsun , " demişlerdi .
    ولقد آتينا داود وسليمان علمًا فعملا به ، وقالا الحمد لله الذي فضَّلنا بهذا على كثير من عباده المؤمنين . وفي الآية دليل على شرف العلم ، وارتفاع أهله .